Recherche

Presinge (Route de Presinge)
14 août 2014
Commune et village du canton de Genève, in Persiago en 991-1025, Presenio, Pressennis et Persingum en 1012-1019, Prinsingium en 1180, Cura de Prisingio vers 1344, Pressinge sur la Carte de Cassini, Presinges en 1906, nom d´origine burgonde,…
Basselat (Route de Basselat)Lieu-dit
4 janvier 2023
Lieu dit de la commune de Presinge.
Champs-de-Jus (Route des Champs-de-Jus)Lieu-dit
4 janvier 2023
Le toponyme générique "champ" (du latin campus, « terrain plat, plaine, campagne cultivée, champ, terrain, territoire ») est généralement utilisé en combinaison avec un autre mot, par exemple un adjectif qualificatif, un  adverbe, un nom de …
Eaux-Belles (Route des Eaux-Belles)Lieu-dit
4 janvier 2023
Lieu dit dans la commune de Presinge.
Juvigny (Route de Juvigny)Village
14 août 2014
Du nom de domaine d´origine gallo-romaine Juviniacum, dérivé avec le suffixe -acum du gentilice Juvenius, dérivé de juvenis, « jeune », ou de Jovinius, « Jovien », nom dérivé de Jovis, génitif de Jupiter. Juviniacus, Ecclesia Sanctae Euphemiae de…
Cara (Route de Cara)
14 août 2014
Cara, du latin quadruvium ou carrefour, constituait l'intersection d'un itinéraire en provenance du lac par Choulex avec celui reliant Annemasse à Douvaine. Le domaine de Petit-Cara fut formé à l'emplacement d'une "villa rustica", dont on a retrouvé…
Jurets (Route des Jurets)ArbreLieu-dit
14 août 2014
Route cantonale partant de la route de Choulex en direction de Puplinge. Mot dérivé du ligure ou celte : "jor", "jurial" (bas latin) signifiant la forêt. Nommé sur le plan de 1812 : chemin de Choulex à Ville-la-Grand.
Jussy (Route de Jussy)Commune, Village
15 août 2014
La route qui mène au village de Jussy existe depuis très longtemps; elle a toujours porté son nom actuel. Le toponyme "Jussy" dérive du nom propre latin "Justius", indiquant par là que ces terres avaient constitué, dans l'Antiquité, le domaine d'un…
La-Louvière (Route de La-Louvière)AnimalLieu-dit
22 mai 2017
Lieu fréquenté par les loups ou piège à loup, patois neuchâtelois et ancien français lovière, « tanière à loup, piège à loup », patois comtois louvière, « piège à loup », latin luparia, luperia, « louvière ».