Recherche

Fin (Passage de la Fin)Lieu-dit
10 juillet 2018
Le lieu-dit "la fin", du latin "finis" (frontière), évoque la limite d'un territoire ou d'un champ. Les paysans autrefois avaient la coutume de situer un endroit par rapport à son emplacement. Ici, il s'agissait de…
Bovairon (Passage du Bovairon)Agriculture
25 septembre 2013
Un bovairon est un jeune gardien de vaches en patois genevois.
Blandonnet (Passage de Blandonnet)Agriculture
25 septembre 2013
"Blandonnet" est issu d'une déformation de l'ancien lieu-dit "Blandonay". Ce nom vient de "blandonnaye" qui, en patois romand, désigne une vache dont le pelage est un mélange de teintes claires. C'est une des rares allusions à l'élevage des bovins…
Voyageurs (Passage des Voyageurs)TransportLieu-dit
7 février 2017
Evoque les personnes qui empreintent ce passage pour partir ou revenir de voyage.
Hannetons (Passage des Hannetons)Animal
23 décembre 2022
Ce nom fait référence aux hannetons, insectes coléoptères de la famille des scarabées. A l'âge adulte, les hannetons sont phyllophages (mangeurs de feuilles). Les larves, appelées « vers blancs » ou « mans », sont radicivores (elles se nourrissent…
Coquelicots (Passerelle des Coquelicots)Plante
22 août 2014
Cette fleur, d'un rouge vif, fait partie de la même espèce que le pavot et se voit le plus souvent dans les champs de céréales. Son effet narcotique, lorsqu'elle est mêlée aux fourrages, peut les rendre vénéneux et nuisibles pour le bétail. Son…
TADDEOLI (Passerelle Emile-TADDEOLI)AutreHomme
14 octobre 2019
Voir chemin Emile Taddéoli.
Batailleux (Passerelle de Batailleux)Agriculture
7 février 2017
Ce nom évoque l'action de battre ou de frapper les cultures de céréales pour en extraire les grains.
BRATSCHI (Passerelle Charles-BRATSCHI)Architecte / Entrepreneur·neuse, AutreHomme
7 février 2017
Cette dénomination rend hommage à l'aviateur et directeur de l'aéroport Monsieur Charles BRATSCHI (1907-2004). Il a contribué, sous sa direction de 1934 à 1972, à l'extension et la croissance de l'aéroport de Genève.
Mala-Bête (Passerelle Mala-Bête)Lieu-dit
7 février 2017
Ce nom reprend celui d’un lieu-dit de l’Atlas Mayer, il proviendrait du préfixe signifiant «mauvais, redoutable» et du patois savoyard baita, «baraque cabane, chaumière»